Skip to main content

Пословне речи да бисте избацили из свог речника - музе

Anonim

Јесте ли икада били на састанку за који мислите да сви говоре с неком врстом кода? Линго на радном месту често одустаје од нормалних правила енглеског језика у корист измишљених израза који нису само одвратни - они апсолутно немају смисла.

Нисмо сигурни да ли они који се служе овим криптичним дијалектом заправо мисле да звуче паметније или само покушавају учврстити своје чланство у неком ексклузивном корпоративном племену, али - молим вас - одступите од жаргона.

За почетак, ево шест уобичајених пословних израза заувек избацивање из вашег речника:

Роцк Стар / Ниња

Без обзира да ли седите на годишњем прегледу учинка у консултантској фирми или разговарате са менаџером запошљавања у технолошкој компанији, ове ћете апсурдне наслове чути свуда. Али осим ако ваш сарадник заправо није гостовао са Мотлеи Цруе или није држао нубуке у канцеларији, нема разлога да је назовете рок звездом или нинџом. Такође треба избегавати: гуруа, чаробњака и бога. Ако се неко професионално истакао, похвалите је за оно што је заправо учинила - не ослањајте се на симпатичну хиперболу.

Досегнути

„Досегни“ је један од најбољих примера како корпоративни жаргон чини ствари непотребно компликованим. Енглески језик већ има пуно корисних речи повезаних са комуникацијом. "Да се ​​обратите телефоном?" Озбиљно? Шта кажете на „назови ме?“ У времену када је већина људи преплављена претрпаним сандучићима е-поште, најбоље је бити кратак и јасан. Никада не користите „посегнути“ када ће „е-пошта“ или „контакт“ бити у реду.

Око

Ово је једна од најглупљих врста жаргона, јер може пројурити у вашу непознаницу, а да ви то ни не приметите. Сви знамо шта значи около, па зашто нас корпоративни свет заборавља? „Около“ значи околину, окружење или близину. Не постаните жртва језичке лењости због које га користите уместо „отприлике“, „у вези“ или „у вези“.

Импацтфул

Иако „утицајна“ није права реч, њена претећа инфилтрација у корпоративни народни превод довела је до укључивања у неке поражавајуће речнике (врсте у којима су уноси за и за РОФЛ ). Као глагол и именица, „удар“ описује судар или присилни удар, па би логика подразумевала да би, ако се придјев развија, имао слично значење. Као такав, осим ако пропадање тела не постане уобичајено на вашем радном месту, одбаците неологизам и покушајте да користите описнију реч, попут „ефикасан“, „смислен“ или „важан“.

Отворите кимоно

Не само да ова фраза жуди за добрим дечацима, већ је и готово немогуће рећи без да звучи потпуно језиво.

Из џепа

Ова фраза представља епски сукоб између корпоративног сленга ОГ и новошколских глупости. Традиционално, "из џепа" се односило на трошкове које сте платили лично, а не да их покривате од послодавца (нпр. Буквално сте морали да извадите новац из свог џепа да бисте платили ручак, за разлику од добијања бесплатне хране у канцеларији).

Ових дана, „из џепа“ се такође користи као синоним за „недоступан“ или „ван канцеларије“. Иако је ово ново коришћење можда израсло из ван уреда и рада са паметним телефоном (чува се у нечијем џепу), људи га користе сво време да би значили „потпуно недоступно“. То нема апсолутно никаквог смисла уколико ваша кабина није буквално у џепу. Правило палца: ако је ваш жаргон залутао далеко од препознатљивог значења, избаците га.

Требате декодирати друге језике? Потражите најновије фразе свог шефа о Унсуцк Ит за неке фантастичне преводе.